„УЧАСТ” („УЧАСТЬ”)
Ася Иванова Григорова (р. 1955 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Ирина Василькова
Ася Григорова
УЧАСТ
Не се срамя от този кръст:
да бъда тиха и почтена.
Сестра на цялата вселена,
премерила с тревите ръст.
Когато всичко не върви –
да ободрявам до припадък.
Сред поголовния упадък
да храня детските глави
с надеждите и същината
на притчите за светлината
и по-честити бъднини.
За хаотичните ни дни,
за времето с превит гръбнак,
за още войнстващия мрак –
това е моята разплата.
Ася Григорова
УЧАСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ирина Василькова)
Я не стыжусь, и крест мой прост:
быть молчаливой и почтенной
родной сестрой для всей вселенной,
с травой соизмеряя рост.
Когда удачи рвётся нить,
себя пришпорить для порядка,
и среди общего упадка
головки детские хранить,
даря надежду, и лелея
мечту, что станет мир светлее,
и притчу складывать о ней.
За хаотичность наших дней,
за время с согнутой спиной,
за мрак, катящийся волной, –
расплачиваюсь, как умею.